What does ~you ni suru ~ようにする mean in Japanese?
Most likely, it means "to make [something] become in a way that does/doesn't do something," i.e. "to make [it] start doing" or "to stop doing" something; specially "to make it so it would do something" when something else happens, "to ensure" it happens in that case; or "to make it possible for [it] to do something/for something to happen;" Syntactically, this is you 様 followed by the ni に adverbial copula modifying the verb for "to make become," suru する.
- watashi wa {{Tarou ga rouya kara nigerareru} you ni} shita
私は太郎が牢屋から逃げられるようにした
I made [it] {so [that] {Tarou can escape from the jail cell}}.
I made it possible for him to escape from there. - {{{efekuto wo kurikku suru to} kieru} you ni} shimashita
エフェクトをクリックすると消えるようにしました
[I] made [it] {so [that] {{if [you] click on an effect}, [it] disappears}}.
I made the effects disappear when clicked.
Grammar
See the articles about you 様 and suru する for a detailed explanation about the grammar. This article is mainly for examples
This phrase forms an ergative verb pair with ~you ni naru ~ようになる: "to become X."
- {{{efekuto wo kurikku suru to} kieru} you ni} narimashita
エフェクトをクリックすると消えるようになりました
It became {so [that] {{if [you] click on an effect}, [it] disappears}}.- Note how this means the same thing, except instead of "I made it this new way," it only says "it became this new way."
Examples
Manga: Hataraku Saibou はたらく細胞 (Chapter 4, すり傷)
- Context: "platelets," kesshouban 血小板, drawn as cute anime girls, receive their marching orders.
- {{hagurenai} you ni} {katte na} koudou wa shinai koto!
はぐれないように勝手な行動はしないこと!
Do not [act on your own] {as {to not stray away}}!- katte
勝手
(refers to doing things without consulting others.) - hagureru
逸れる
To stray away [from a group]. To lose sight of [one's group].
- katte
- hai'!
はいっ!
Yes, [ma'am]! - hoka no ko to kenka shinai koto!
他の子とケンカしないこと!
Do not fight with other kids! - hai'!
はいっ!!
Yes, [ma'am]! - {jiipiiwanbii toka wo chanto tsukatte} {{tobasarenai} you ni} suru koto!
GPIbとかをちゃんと使って飛ばされないようにすること!
{Do use GPIb, etc. properly and} {ensure {[you don't get sent flying away]}}!- GPIb, Glycoprotein Ib, allow platelets to adhere at sites of injury.
- tobu
飛ぶ
To jump. To fly. - tobasu
飛ばす
To make [something] fly. (ergative verb pair.) - tabasareru
飛ばされる
To be made fly [by something]. (passive form.)
Manga: Historie, ヒストリエ (Chapter 6, 図書室・2)
- Context: a boy wants to buy a book, but it's out of stock.
- nandeshitara hairi shidai otaku e otodoke itashimashou ka
何でしたら入り次第お宅へお届けいたしましょうか
[If you want] [I] will deliver [it] to [your] house [as soon as] [it] enters [stock].- shidai
次第
Depending on. In this case, when he delivers the book depends on when it enters stock. As soon as.
- shidai
- sou shite kureru?
そうしてくれる?
[You] will do so for [me]? - daikin wa {{sono ba de harau} you ni} shitoku kara
代金はその場で払うようにしとくから
As for the payment, [I] will make [it] {so [that] {[it] is paid there}}.
- i.e. the payment will be ready at his home for when it arrives.
No comments: