For example: miteru 見てる is a contraction of mite-iru 見ている, "to be seeing."
Patterns
To summarize, the patterns are:- ~teru ~てる
Comes from ~te-iru ~ている.- ~te-ta ~てた
From ~te-ita ~ていた, the past form. - ~te-nai ~てない
From te-inai ~ていない, the negative form. - ~te-masu ~てます
From ~te-imasu ~ています, the polite form. - ~te-mashita ~てました
From ~te-imashita ~ていました, the polite past form.
- ~te-ta ~てた
- ~teku ~てく
Comes from ~te-iku ~ていく.- ~te-tta ~てった
From ~te-itta ~ていった, the past form. - ~tekanai ~てかない
From ~te-ikanai ~ていかない, the negative form. - ~te-kimasu ~てきます
From ~te-ikimasu ~ていきます, the polite form. - ~te-kimashita ~てました
From ~te-ikimashita ~ていきました, the past polite form.
- ~te-tta ~てった
The te-forms of some verbs end in de で instead, so these patterns also exist:
- ~deru ~でる
- ~deta ~でた
- ~denai ~でない
- ~demasu ~でます
- ~demashita ~でました
- ~deku でく
- ~detta ~でった
- ~dekanai ~でかない
- ~dekimasu ~できます
- ~dekimashita ~できました
There are a few things worth noting.
The difference between ~deta ~でた, "has been," and ~detta ~でった, "has gone," is just a small tsu っ.
- ita いた
Existed.
Was [somewhere]. - itta いった
Went [somewhere].
The contraction ~te-nai ~てない is homonymous with another ~te-nai which means the opposite of ~te-aru ~てある instead.
- benkyou shiteru?
勉強してる?
Are [you] studying? - benkyou shitenai
勉強してない
[I] haven't been studying. - nani-ka kaite-aru?
何か書いてある?
Something has been written?
Is there something written? - nani-mo kaite-nai
何も書いてない
Even "something" has not been written.
There is nothing written. - Examples from: 「してない」や「やってない」は「い抜き言葉」? - dora0.blog115.fc2.com, accessed 2019-07-21.
In particular, tanonde-aru 頼んである means something "has been requested," so tanonde-nai 頼んでない means "[it] has not" or "[you] have not requested [it]." These also resemble the copula de aru である, "is," and dewa nai ではない, "is not."
The contraction ~te-kimasu ~てきます is homonymous with another ~te-kimasu which means literally the opposite thing.
- iku 行く
ikimasu 行きます
To go. - kuru 来る
kimasu 来ます
To come.
As you can see above, iku implies a movement outwards, away, while kuru implies a movement inwards, toward near. The kuru is an irregular verb and its polite form is kimasu, while for iku the polite form is ikimasu.
- hashitte-ikimashita
走っていきました
To run-and-go.
To go running. To move away from here by running. - hashitte-kimashita
走ってきました
To run-and-come.
To come running. To move toward near here by running.
If the i い is dropped in ikimashita, it becomes indistinguishable from kimashita, which means the opposite thing. Fortunately, you can probably tell which one it is from context, and these two auxiliary verbs don't really matter much compared to the main verb they're suffixed to.
(in fact, iku can so easily replace kuru that I'm not even really sure -te-kimasu is really a contraction of te-ikimasu and not just te-kuru in polite form. But there's a source that says it is, using kitekimasu 着てきます, "wear and go," as example, so I guess it is.[い抜き言葉」はカジュアルな場面でのみOK - writersskill.com, accessed 2019-07-21])
Usage
Like most contractions, the i-nuki kotoba are considered casual speech, so it's advised to be avoided in formal situations.In manga, it wouldn't be used in text balloons that contain narrations, for example, assuming the narrator is speaking in a serious or formal tone.
Like other contractions, it can and often will appear in text balloons contain the characters' speech.
Examples
For reference, some examples of i-nuki kotoba 居抜き言葉.- miteru 見てる
mite-iru 見ている
mitemasu 見てます
mite-imasu 見ています
To seeing-be.
To be seeing. - miteta 見てた
mite-ita 見ていた
mitemashita 見てました
mite-imashita 見ていました
To have seen. - kieteku 消えてく
kiete-iku 消えていく
kietekimasu 消えてきます
kiete-ikimasu 消えていきます
To disappear-go.
To be fading away. - kietetta 消えてった
kiete-itta 消えていった
kiete-kimashita 消えてきました
kiete-ikimashita 消えていきました
To have faded away. - yonderu 呼んでる
yonde-iru 呼んでいる
yondemasu 呼んでます
yonde-imasu 呼んでいます
To calling-be.
To be calling. - yondeta 呼んでた
yonde-ita 呼んでいた
yondekimasu 呼んできます
yonde-ikimasu 呼んでいきます
To have called. - shindeku 死んでく
shinde-iku 死んでいく
shinde-kimasu 死んできます
shinde-ikimasu 死んでいきます
To die-go.
To be dying. To go on dying.
To pass away. - shindetta 死んでった
shinde-itta 死んでいった
shinde-kimashita 死んできました
shinde-ikimashita 死んでいきました
To have gone die.
To have passed away.
No comments: